剛才那電視廣播附上所謂「中文字幕」,其實並非日語配音的翻譯,而是廣東話配音的文稿。當時,電影配音不一定依足原文,甚至喜歡加入各種地道港式笑類。更甚者,在宮崎駿動畫中常見廣東話配音在原本只有配樂、沒有對白 (甚至沒有配樂) 的時間不停自創對白,彷彿必定要讓全劇不停交談似的,抹殺了作品以對白及音樂交代感覺的情節。光看著這些對白,已經令我很想割櫈,連我媽亦說破壞了原作的氣氛。下文附送《風之谷》的廣東話配音相關 blog 文,更是其中表表者…
不少 facebook 遊戲都一如市場上的 online game,以升 level 與對戰為重心,或引入群體作戰元素。初時或許會覺得與人對戰頗為有趣,但亦正如一般 online game 一樣,玩家在不斷輪迴無窮升級地獄後,就會覺得沉悶,漸漸不再玩這些遊戲。
朋友 Charles 與其兄 Louis 早前於 facebook 開始開發 Fantasyworld Hero 遊戲,嘗試引入另類遊戲模式。玩法有如抽咭牌,玩家每天會得到三個太陽幣 (Sun Coin),用以到太陽噴泉 (the Sun Fountain) 抽取 Heros。儲到五個 Hero,就可以組成小隊 (Party),在 Fantasyworld 中闖蕩江湖。收集 Hero 不一定是為了找尋較強的人馬,因為每一個 Hero 都附有簡短背景,如果玩家替他(她)們找到另一半、戰友或下屬等,他們在同一小隊中更會有特殊效果。
玩家可以保留的角色有限,那麼其餘的角色怎辦呢?玩家曾經抽到的角色,都可以在角色集 (My Character Book) 中重溫其簡短背景及能力值。角色集以「第一章」、「第二章」等篇章命名,自然顯示出角色之間有故事相連及可繼續發展。當玩家儲到的角色越多,就可以更清楚知道角色之間的關係,或發生過甚麼事情,從而了解劇情。將來遊戲還會加入故事模式,讓玩家更了角角色之間的因怨情仇或趣事更,下文再述。
Fantasyworld Hero 吸引我的地方,除了儲集角色、猜想劇情外,還有互動的遊戲開發員。不是因為 Charles 是我的朋友,而是任何玩家都可以在 forum 上提問或提意見,Charles 及 Louis 都會用心回應及考慮。每當要推出新版本前後,他們都會尋求玩家意見,看看可以怎樣改善,盡量由玩家角度出發,看看怎樣讓遊戲更具趣味。玩家可以親身參與及體會遊戲的成長,一起讓遊戲變得更好玩,這比起單純去玩一個遊戲更為有趣、更讓人投入。
話說回來,我在以上種種因素影響下,自中學時代就喜歡思考問題,及漸漸接觸多了時事。由中學時參與七一遊行,到大學時與 Ben 及 Rick 搞知識產權關注小組,以及之後到天星及皇后碼頭參與靜坐,漸漸對社會的各種議題有更多的認識及了解。老實講,除了多了一重了解,亦多了一重失望。香港人那「事不關己、己不勞心」的心態,讓很多無理的事情一再發生。傳媒嘩眾取寵,讓大眾對很多事情只有片面認知,甚至誤解。商界的中環價值與功利主義,讓一切事物都成為商品。政府玩弄民調、作假諮詢,「get the job done」的打工仔心態加上家長式管治讓有心讓香港更好的人搖頭嘆息。當然,近年無可否認民間的聲音與力量比以往大,不同的關注組織有透過不同的網絡有更強的凝聚力,在爭取權益及表達意見上更見成效。但在難以說清的因由下,我過往積極想幫忙做點事、去參與爭取權益或公義的那種熱情,已在日漸減退。 » Read more: 尋找真實