《國王與鳥》雜感


前言

多謝 XoHang 借了法國版給我,讓我可以看一看這套被宮崎駛及高畑勳稱為「影響甚深」的動畫。雖然後來我買了國內版,但是國內版的原音出現聲畫不同步問題 (差約十秒),普通話版就音質差一點個同步。不過,還是法國版做得仔細,由 intro 到選單都是動畫,還附送 1980 年的預告片及訪問集。

簡介

在世上某處的一個小國,國王 Charles 十分無理及自私,只顧自己的享樂。有一晚,他房裏的收藏畫的人物動起來,漂亮的牧羊女與掃煙囪的小子想要私奔離開,旁邊的國王自畫像看不過眼,把真國王關起來,誓要抓到牧羊女…

製作背景

觀眾可能會奇怪,此動畫雖然稱為「國王與鳥」,但是實際上的主角是牧羊女與掃煙囪的小子。其實,此動畫的原名就是「La Bergère et le Ramoneur (The Shepherdess and the Chimneysweep, 牧羊女與掃煙囪的人)」,在1948 年由 Paul Grimault 及 André Sarrut 開始製作。不過在 1952 年,其中 Sarrut 在違背 Grimault 意願下,將未完成的作品公開放映,導致製作中斷。直到 1967 年,Frimault 才重新取得製作權,並以「Le Roi et l’Oiseau (The King and the Bird, 國王與鳥)」的名字在 1980 年正式公映。

作品評值

如果是要嚴格地評的話,《國王與鳥》的故事內容不夠嚴謹,雖然大致上是說一對小情侶逃離暴君及與之對抗,但最後結局的震撼場面是由大鳥造成這一點則未能突顯主題,亦令大鳥的角色定位變得不清析。整體故事而言,則是略為得不夠緊湊,但這種風格也正是法國影像作品的一個特色,不少對白及場面其實是很富有詩或話劇的氣氛,藝術成份較重。至於在各種效果 (如畫面流暢度、動作、取鏡等) 方面,其實一點也不差,尤其是以當年的製作條件,就更是難得。另一個出色的地方是配樂,很重西方古典音樂味道,但是效果很好,尤其是主題音樂令人印象深刻。

《國王與鳥》與宮崎駛及高畑勳

雖然他們自已也說影響很大,但我覺得多數在小節及對動畫的熱誠上,而非作品的內容及思想。以故事而論,雖然可以說《天空之城》與《國王與鳥》有相似之處,但是《天空之城》有更重的環保、反戰味道,而《國王與鳥》的則傾向於反抗暴君;《風之谷》則甚少相似之處。至於《魯邦三世》電影版我則未看過,無法比較了。我想,《國王與鳥》當年在幾經辛苦下製作完成,而且在當年而言水準很高、動作仔細,這方面可能對於宮崎駿決意擺脫日本動畫偷格、省成本的製作風格有影響。

小結

看完這套作品,猛地想起香港每年都有法國五月。不知道將來可否搞一次法國動畫回顧,讓我們多認識法國的動畫作品、發展及特色呢?

延伸閱讀:
Wikipedia – Le Roi et l’oiseau
DVD Times – Le Roi et L’Oiseau


發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步瞭解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料